일본어를 공부중인 학생입니다.나는 고양이로소이다 원서 번역을 하고 있는데 「果てな何でも容子がおかしいと、」 라는 문장이 있던데 이 부분은 어떻게 해석하면 좋을까요? 특히 「果てな何でも」 이 부분이 어떻게 해석되는지 이해가 잘 안 됩니다ㅠㅠ조금 자세히 단어 뜻까지 알려주시면 감사하겠습니다!ㅠㅠ

はてな(果てな) 한데. 그런데.

はてななんでも 한데, 뭐라도

정도로 직역됩니다.